Харламов, С. Г. Финская и скандинавская литература на сцене Мурманского областного театра кукол / Харламов С. Г., Волынкина Т. А. // Литература и культура Кольского и Европейского Севера второй половины XX - начала XXI века / М-во образования и науки Рос. Федерации, Мурм. гос. гуманитар. ун-т. - Мурманск, 2011. – С. 64-67.

лопарёнок» (Автор пьесы - Владимир Семёнов, режиссёр-постановщик Ида Спектор, художник - Александр Прудников, композитор - Михаил Тавриков). К сожалению, в архиве сохранилась только афиша этого давнего спектакля. Очень необычным для спектаклей того времени оказалось пространственное решение сказки. Художник А. Прудников отказался от традиционной, привычно используемой в театре ширмы и одел актёров в разноцветные балахоны, актё­ ры своими телами выстраивали место действия: стойбище родителей Сампо, заснеженный лес, гору Растекайс, жилище школьного учителя. Кукла в спектак­ ле была одна - Сампо-Лопарёнка. Остальные персонажи были решены в виде масок, а самой большой маской была маска Горного короля. История про саам­ ского мальчика, победившего короля вечного мрака, шла на сцене театра в те­ чение четырех сезонов. По непонятным причинам, ныне просто немыслимым, все эти годы на афише отсутствовала фамилия автора, придумавшего эту сказ­ ку - Сакариуса Топелиуса. С. Топелиус (1818 - 1898) - выдающийся финский писатель и поэт, сни­ скавший всемирную известность. Именно он первым предложил сделать белый и голубой цветами флага Финляндии. Голубой цвет обозначает озёра, а белый - снега. Оплошность с забытым автором была исправлена через 17 лет. 24 де­ кабря 1994 года со сцены театра было объявлено: «Почтеннейшая публика! Сейчас вы увидите сказку Сакариуса Топелиуса «Жемчужина Адальмины». При переносе литературного текста на подмостки театр был максимально бережен и сохранил в спектакле все сюжетные линии сказки. Режиссер-постановщик - засл. арт РФ Т. Волынкина, художник-сценограф Л. Волосецкая совместно с за­ нятыми в спектакле актерами попытались исследовать важную для того време­ ни проблему. Впрочем, проблема эта актуальна и сегодня. Что выбирает чело­ век - золотые вещи или золотое сердце? Заменяет ли богатство сердечность, доброту, отзывчивость? Судьба спектакля оказалась счастливой. Приключения принцессы Адальмины, получившей в подарок от фей вол­ шебную жемчужину и с этой жемчужиной ставшей самой богатой, а также злой, завистливой, жадной, однажды потерявшей драгоценный подарок и превра­ тившейся в нищую оборванку, взамен блеска и красоты, богатства и ума, обре­ ла одну единственную бесценную вещь - доброе сердце, посмотрели во всех городах и посёлках нашей области, спектакль побывал на гастролях в Вологде, участвовал в двух международных фестивалях: «Муравейник» (Иваново) и «Прощай XX Век!» в Киркенесе (Норвегия). В 2009 году «Жемчужину Адальми­ ны» смотрели дети северной части Норвегии. Перевод не требовался, актеры играли на норвежском языке. В конце двадцатого столетия началось весьма успешное и плодотворное сотрудничество театра с Генеральным консульством Королевства Норвегии в Мурманске. Когда возник вопрос об участии кукольников в Днях культуры Нор­ вегии, была достигнута договоренность о постановке спектакля по сказке Турбъёрна Эгнера (1912 - 1990). Его книги любимы многими поколениями читателей, в том числе и в Рос­ сии. Многие из его произведений имеют ярко выраженную дидактическую на­ правленность, но при всём этом написаны ярким, живым языком. Сомнений при выборе сказки не было - первым опытом совместного проекта должны стать «Кариус и Бактериус». Автор ненавязчиво, путем аллегорий доводит до малы­ шей одно из правил гигиены: каждый ребенок должен чистить зубы. Иначе два маленьких, противных человечка - Кариус и Бактериус - постоянно ищут нера­ дивых ребятишек, чтобы поселиться у них во рту и устроить в зубе удобное жи­ 65

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz