Коржов, Д. В. Слова и паузы : стихи, проза, критика / Дмитрий Коржов. - Мурманск : Север, 2005. - 87 с.

У этих людей - поморов - свой язык. Их русский пересыпан словами и выражениями, о значении которых можно догадаться лишь из контекста, и то - не всегда. «Поветерье», «красень», «вешала», «взводень», «угор», «поветь» - эти и дру­ гие диалектные слова Смирнов использует, но все же не столь часто, как, скажем, Виталий Маслов. Маслов никогда не отказывался от языка, на котором привык говорить с детства, и для него это именно язык - длящаяся речь, словесная ткань, а не отдельные лексемы. Язык же Смирнова в основе своей литературен, диалектные слова встречаем мы у него все же достаточно редко. Но их красота и инакость от этого, может быть, еще более заметны. Они в его стихах словно драго­ ценные жемчужины - глаз легко отличает их от привычной, традиционной лексики. И все же эти слова для него пусть и не чужие, но уже и не вполне свои. На большинство из них он смотрит несколько отстраненно, как и мы, ощущает их своеобразие, они для него не обыденны, не привычны. Лишь немногие такие слова («поветь», «угор», «пожни») Смирнов применяет как слова родного языка - не замечая их, не заостряя на них внимания читателя. Чаще, напротив, диалектизмы играют в его стихах важную, центральную роль, как, скажем, в стихотворениях «В становище поморском», «Красень», «Побережник». В «Красени» поэт не просто любуется звучанием слова («Красень! - Даже слово-то из лета»), но использует и связанную с ним примету, которую сообщает ему бабушка- поморка: Завтра день, однако, будет ясен. Погляди-ко, нонь какая красень, Горизонт-то - Будто-то бы расцвел... Как видим, поэту эта примета известна. Как гласит поморская поговорка: «если красень с вечера, рыбаку бояцца 53

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz