Конецкий, В. В. За доброй надеждой : роман-странствие. [В 2 книгах]. Кн. 2, ч. 2 (продолж.) - 3 / В. Конецкий. – Москва : Терра, 1997. - 336 с. : ил.
человек. Капитан шхуны, одетый по-европейски, элегантный и эластичный молодой негр (у него даже манжеты белые тор чали из рукавов, хотя металлическая малюсенькая рубка бы ла раскалена солнцем и в ней было как в духовке, когда в нее собираются запихать уже нашпигованного гуся), разло жил на штурманском столике карту. Это была все та же анг лийская карта 1881. Слава английскому лейтенанту Мюдже! Судя по всему, сегодня нам придется почувствовать то, что ощущал он сто сорок четыре года тому назад, снимая на карту восточную сторону архипелага в вечном прибое Индийского океана. Карта ,— это не грамматика, не спряжения-ударения, без- 152 ударные гласные и прочая безнадежно сложная наука. Кар та — это такая вещь, при помощи которой наши переговоры сразу стали обоюдопонятными. Морская карта для моряков, что игральные карты для игроков, — можно обходиться и без языка. Мы положили на карту лейтенанта Мюдже свою кальку с отметкой места гибели «Аргуса». «Короленко» правильно определил координаты: эластич ный негр кивнул и подтвердил, что «Аргус» разбился там, где он разбился на нашей кальке. О судьбе людей он ничего не знал. Представьте себе длинный, небрежно брошенный в воду чу лок, он упал на воду извиваясь. В пятке этого чулка — ос татки судна. По краям — рифы. Длина его — около трех миль. Вход в чулок — с восточной стороны. В этот вход ка тили волны, начавшие разбег от Индонезии и Австралии. Ши рина входа — сотни две метров. Мы пунктиром проложили на кальке курс нашего вельбота в устье чулка с востока и к «Аргусу». И поставили знак вопроса. Негр взвыл, всеми своими белками показывая, что идти этим путем «мор», то есть смерть. Нам это и самим было совершенно ясно. Теперь мы сунули негру шариковую ручку. Он повел пунктир с западной стороны сложными зигзагами. Зигзаги иногда шли по отметкам рифов, а иногда огибали свободные места с хорошими глубинами. Много времени про текло со времен последней корректуры этой карты; многое успели океан, и ветер, и кораллы, и морские звезды изменить на архипелаге Каргадос за эти времена. Нам предстоял длинный путь. Пожалуй, будь я на месте старпома, я не решился бы идти так далеко при вышедшей из строя рации. Пожалуй, вернулся бы на судно, чтобы посоветоваться с капитаном и взять ис правную рацию. Но чиф решил иначе. — Пойдем, — сказал он.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz