Конецкий, В. В. Полосатый рейс : [повесть, рассказы, сценарий] / Виктор Конецкий. – Санкт-Петербург : Северо-Запад, 1994. - 619, [1] с.
— Нужно остановить лиственницу, болван вы нечеса ный, немедленно! — сказал Дмитрий Александрович. — За такие оскорбления... при исполнении мною... вы по суду ответите! — только взвизгнул старпом. — Не пугайте меня, Арнольд Тимофеевич,— сказал Саныч.— Я прошел огонь, воду и сито. И з меня давно получился такой пирог, что, пока я горячий, лучше и быть не может, но зато в холодном виде я черств, как камень, и вам никакими силами не разгрызть меня, уж будьте уверены! Немедленно прикажите в машину, чтобы отклю чили ток со всех лебедок! Динамо у нас перегорело. В дым перегорело. Ясно вам? — Как перегорело? — ошалело спросил Тимофеич. Предложен был гениальный ход. Мы грузились своими лебедками, ибо «судно в порту выгрузки и погрузки предоставляет фрахтователю и от правителю груза в свободное и бесплатное пользование свои лебедки, которые должны быть в хорошем рабочем состоянии, и свою энергию в достаточном количестве для того, чтобы можно было работать одновременно на всех лебедках днем и ночью». Чтобы остановить поток лиственницы, текущей нам на палубу, и спокойно разобраться с портом, заменить лиственницу на более легкий груз, но без официальной и скандальной остановки работ, Саныч предлагал симу лировать поломку дизель-динамо. — Ничего у нас не перегорело! — сказал старпом. И хотя Галина Петровна давно скрылась в спальной каюте, мой выдержанный напарник перешел на англий ский язык, чтобы высказать Арнольду Тимофеевичу свои о нем соображения. Саныч прочитал полное собрание сочинений Джозефа Конрада в подлиннике, чем вызывает у меня нездоровую зависть, ибо я читал только какой-то жалкий двухтомник, напечатанный у нас лет пятнадцать назад. Старпом разбирался в английском на моем уровне, но и он, и я кое-что уловили из тех слов, которыми свободно оперировал Саныч. Во всяком случае, «фул», «олд дог», «ривоултинг мен» — «дурак», «старая соба ка», «отвратительный человек» — это мы поняли. Я еще, кажется, уловил «рикити» — «рахитик». Остальные «рибэлдс» — непристойности — зря обруши лись в атмосферу. Закончил монолог Саныч на русском: 317
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz