Конецкий, В. В. Полосатый рейс : [повесть, рассказы, сценарий] / Виктор Конецкий. – Санкт-Петербург : Северо-Запад, 1994. - 619, [1] с.

Вообще, фирмы «Бофорт» и «Данлоп» демонстрируют настоящий английский юмор. Правда, они это делают всерьез. Кроме индивидуальных инструкций фирмы в соав­ торстве с фирмой «Эллиот» сочинили коллективное «Ру­ ководство для терпящих бедствие на море». Там тоже много полезного и много юмора. Вопрос курения перестает быть спорным. Соавторы курить разрешают (очевидно, табачные фирмы свое дело сделали). От морской болезни рекомендуются патентованные таблетки. Если они не помогают, нужно «лечь и крепко упереться головой в какую-нибудь часть плота». Послед­ ний способ мне кажется дешевым и удобным. Он вполне доступен даже пассажиру третьего класса. В разделе «Наблюдение» сказано, что «для поиска че­ го-либо ночью, в темноте, необходимо пользоваться кар­ манным фонариком». Очевидно, фирмы считают нецеле­ сообразным использование гибнущими мощных дуговых прожекторов. «Встретившись с местными жителями, необходимо обращаться с ними доброжелательно, но избегать близко­ го общения». О, Британия! «Нельзя устраивать лагерь под кокосовыми пальмами, так как упавший орех может убить человека». «Черепах ловят следующим образом: надо напасть на черепаху внезапно и перевернуть ее на спину». Короче говоря, предупреждать черепаху о том, что ты собира­ ешься напасть на нее, не следует. Тем более не следует предупреждать черепаху о том, что ты собираешься по­ том, «вытянув шею из панциря, перерезать горло или от­ резать голову». Начинается руководство фразой, которая дышит сдержанной силой и типично британским оптимизмом: «Терпящие бедствия должны знать, что для спасения одной человеческой жизни на море не жалеют ни средств, ни времени». Правда, последняя фраза инструкции несколько про­ тиворечит первой: «Помните, ваша изобретательность и находчивость — залог вашего спасения!» А у американских подводников в жаргоне есть выражение: «поправка на И». Употребляется выражение в пиковых ситуациях и расшифровывается как «поправка на Иисуса». 149

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz