Давыдов Р. А. Русские на севере Норвегии в XIX - начале XX вв. / Р. А. Давыдов ; Российская академия наук, Уральское отделение. -

Географические названия, упоминаемые в книге, с различными вариантами их написания Названия, используемые в Норвегии в настоящее время Названия, использовавшиеся в Российской империи (в скобках, курсивом - неофициальные названия, использовавшиеся русскими поморами) в XIX - начале XX вв. Названия, использовавшиеся в СССР и используемые в Российской Федерации Batsfjord Ботсфьорд Ботсфьорд Berlevag Берлевог Берлевог Christiania, Kristiania * Христиания Христиания, Кристиания Kiberg Киберг (Бирка, под Биркой, Киберка ) Киберг Kirkenes Киркенес Киркенес Finnmark (устар. - Finmarken) Финмаркен Финнмарк Gamvik Гамвик (Генвик) Гамвик Jakobselva Ворьема Ворьема, Гренсе- Якобсэльв, Якобсэльв Jarfjorden Ровдина губа (Ровдинка) Ярфьорд, Яр-фьорд Hammerfest Гамерфест, Гаммерфест Хаммерфест Mehamn, Mehavn** Мегавн Мехамн, Мехавн Neidenelva Нявдема Нейден Pasvikelva Паз, Пазрека, Паз-река Пасвикэльв, Патсойоки, Паатсойоки, Паатсо-Йоки Troms 0 *** Тромсэ, Тромзен, Тромсен, Тромсин Тромсе, Тромсё Vads 0 *** Вадзое, Вадсё, Вадсе, Вадс-э ( Васин, Васино ) Вадсе, Вадсё Vard 0 *** Вардое, Вардё, Вардо, Вардэ, Вард-э (Варгав, Варгаев) Варде, Вардё Vard 0 hus**** Вардехуз, Вардехус, Вардгауз, Вардгоуз, Вардэ-Хус Вардехус, Вардёхюс, * С 1624 по 1877 гг. - Christiania (Христиания), с 1877 по 1925 гг. - Kristiania (Кристиания). С 1925 г.- Oslo (Осло) - столица и крупнейший город Норвегии. ** В современной норвежской орфографии - Mehamn или, если речь идет о гавани, - Mehavn; в современной русской орфографии соответственно - Мехамн, Мехавн. В источниках за­ частую указывается гавань, и, вместе с этим, имеется в виду расположенный вблизи нее населенный пункт. Более того, в отечественных источниках из-за незначительности рассто­ яний (особенно по российским меркам), гавань Мехавн и поселок Мехамн могли отождест­ вляться с муниципальным образованием Гамвик (Gamvik kommune), административным центром которой поселок Мехамн и являлся. Гамвик входит в состав губернии Финнмарк (Finnmark fulke). *** Фонетически точнее писать по-русски названия норвежских городов Вардё, Вадсё, Тромсё с буквой «ё» на конце слова. Но в русском языке «ё» всегда ударная гласная. А на норвеж­ ском языке в названии этих населенных пунктов ударение приходится на первый слог. Кроме того, в публикациях на русском языке «ё» зачастую печатается как «е». Поэтому в современных публикациях можно видеть варанты написания как с «ё», так и с «е». **** Vard 0 hus festning - крепость в городе Vard 0 . В отечественных источниках XIX - начала XX вв. иногда словом Vard 0 hus могли обозначаться и город и крепость одновременно. 14

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz