Творчество Октябрины Вороновой в школе : филологический и методический аспекты / Бакула Виктория Борисовна, Згазинская Ольга Геннадьевна, Згазинская Дария Сергеевна, Гром Алика Кирилловна . – Москва : РУСАЙНС, 2025. – 190 с.

Саамская поэтесса О. Воронова (в центре) в группе с участниками народного хора на праздновании своего 55-летия в Ловозерском Доме культуры. Мурманская область, с. Ловозеро. 1989 г. Автор съёмки не установлен. ГАМО. Ф. Р-1592. Оп. 2. Д. 83. После смерти Октябрины вышел сборник стихотворений «Хочу остаться на земле». Знаменитый мурманский поэт и телеведущий Влади­ мир Смирнов ещё пять лет работал над её переводами. Он говорил, что, если с ним что-нибудь случится, Воронову уже не переведёт никто, пото­ му что он много лет работал с Октябриной и у него были её подстрочники. Смирнов не знал языка коренного народа Крайнего Севера, но он посто­ янно советовался с О. Вороновой, получал не раз от неё одобрения. Тяже­ ло было переводить с саамского языка, потому что у саамов, например, только сорок определений снега, зависящих от его состояния, и поэтому поэтесса и переводчик часто сотрудничали вместе. Как рассказывал сам Владимир Александрович, даже подчас спорили: «Вот, а это слово что у тебя значит, а это как?» Она отвечала: « Вот по-саамски это так, а вот на русском... вот близко к этому, но всё равно не то. Ну ты же поэт, придумай, как выразить». Воронова не могла найти нужное слово в пере­ воде на русский язык, потому что оттенков значений в саамском языке много и не все они совпадают с русскими лексемами и толкованиями. Данный союз двух писателей нашей земли продолжался много лет, был продуктивным и дал свои творческие плоды в виде книг. 165

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz